كلمات لطمية عجل الله حسين خير الدين

كلمات قصيدة عجل الله حسين خير الدين مكتوبة كاملة

كلمات بنت الهدى الصغرى 
-------------
بحقِّ زينبِ
أمِّ المصائبِ
 عجِّل على الظهور
يابنَ الأطايبِ

By Zaynab,
the mother of calamities, 
Hasten your reappearance (O al-Mahdi)
O son of the pure ones
——————

تدعوكَ اين الطالبُ
في رحلةِ السبي

She calls you, ‘O who will seek avenge for the blood of Imam Hussein (a.s)’
In the journey of captivity
——————

بدمِ المقتولِ بكربلا
بأبي مهموما ومبتلى
بأبي عطشانا مرملا
مظلوم كربلا

By the blood of who was martyred in karbala (Imam al-Hussein)
By my sorrowed and burdened father,  
By my father, thirsty and soaked in dust,  
The oppressed of Karbala.

——————

هناك تطلبُ الأمان
ايا صاحبَ الزمان

There, she seeks sanctuary,  
O Master of the Time (Imam al-Mahdi)
——————

 تَنعى على مصابِه المَروع
تبكيهِ دَمّاً بدلَ الدموع
تدعو أهَل عليهِ مِن جزوع

She mourns his horrific affliction,
Crying blood instead of tears,
calling out if there is anyone to mourn him
 ________

جيلاً بعد جيل
يبكونَ القتيل
والإذنُ يُطلبُ
من بابِ الكفيل

منه تعلّمنا الوفا
 والصبرَ الجميل

Generation after generation,
They mourn the slain,
Seeking permission
From the gate of the Protector, al-Kafil (al-Abbas).

From him, we learned loyalty
And beautiful patience

——————

بِدُعا المضطَرِّ إذا دعا 
بخُطى مَن لكربلا سعى
بشجى مَن ابكى ومن نعى
مظلومَ كربلا

By the prayers of the distressed when he prays,
By the steps of those who journey to Karbala,
By the lament of those who weep and eulogize,
The oppressed of Karbala.
——————

متى ايا بن الهدى
فقد طال الصدى

When is your reappearance, O Son of the Guidance (Imam al-Mahdi),
The waiting has indeed lengthened.
________

وجدُّكم على الثرى سليب
وخدُّه معفَّرٌ تريب
وطفلُه بصدرهِ خضيب
 
Your grandfather lies still upon the earth,
His cheek rests on ground, dust-covered
And his infant neslted in his arms, drenched in blood.
________

مع مرِّ السنين
لو طالَ الأنين
في دربِ الحسين
بالحقِّ اليقين
ثواراً نقاتلُ دون الطيبين

As years pass by,
Even if sorrow prolongs,
In the path of Hussein, with certainty,
As rebels, we fight with the good ones
_________

بحنينِ الفرجِ القادمِ
بنِدا يا أهل العالَمِ
فجراحي ابداً تنتمي
للسيّدِ الدمي

By the longing for the awaited Imam,
By the echoeing cry of Imam al-Hussein ‘O people of the world’ (as he stands fighting alone)
My wounds are forever pledged,
To the master drenched in blood

_________

فمِنّا الذي عَبَر
وإنا على الأثَر

For some among us have passed,
And we follow in their cause.
_________

لن تبردَ الحرارةُ بِنا
إليكَ يا حسينَ دربِنا
ودمُّنا قربانُ حبِّنا

The heat will never cool within us
To you, O Hussein, is our path
And our blood, a testament of our unwavering love for you.

اعلانات الكاتب




حجم الخط
+
16
-
تباعد السطور
+
2
-